Se hai realizzato un sito web per la tua azienda probabilmente l'avrai fatto non solo per migliorare e dare credibilità al tuo marchio, ma anche per raggiungere un numero maggiore di potenziali clienti al di fuori della tua zona di riferimento.

Realizzare un sito con contenuti multilingua allarga ulteriormente i tuoi orizzonti e arricchisce il tuo lavoro di nuove ed importanti opportunità di mercato. Se già gestisci il tuo portale seguendo le giuste prassi devi sapere che un sito multilingua non comporta un grosso lavoro aggiuntivo e tutto sommato puoi ottenerlo con un budget relativamente contenuto, che puo variare a seconda delle capacità delle risorse interne all'azienda (la presenza di un traduttore o meno) oppure dal livello di integrazione di componenti e plugins di cui avrai necessariamente bisogno.

Perche hai bisogno di un sito con contenuti multilingua?

La risposta di per se è molto semplice. Se la tua azienda opera online significa che i beni o servizi che promuovi possono essere venduti a distanza. Un sito web multilingue ti permetterà di ampliare il tuo bacino di utenza e ti aiuterà a connetterti con persone che parlano altre lingue e quindi convertirle in clienti della tua azienda.

Se già sei in condizione di tradurre i contenuti del tuo portale in lingua dovrai solo rivolgerti ad uno sviluppatore di siti web per integrare o configurare a livello tecnico il tuo sistema per la gestione dei contenuti multilingua. L'intervento di un esperto può essere anche solo circoscritto alla configurazione del sistema e dei componenti e sarà sufficiente ricevere le istruzioni necessarie per poi proseguire, in maniera autonoma, nella traduzione dei contenuti.

Tieni presente che avere un sito con contenuti multilingua comporta inevitabilmente il fatto di potersi rapportare con clienti in lingua stranierà, rispondere alle mail, dare supporto in caso la tua azienda preveda una sezione per l'assistenza sia tecnica che commerciale al cliente. In questo senso, a differenza del tecnico installatore, sarà fondamentale la presenza di una persona che sia in grado di comunicare ad un livello sufficiente nella lingua o lingue straniere impostate nel tuo sistema multilingua.

Da un punto di vista tecnico possiamo senza dubbio affermare che tutti i sistemi per la gestione del contenuto (CMS) attualmente in uso permettono di gestire in maniera semplice ed intuitiva i contenuti multilingua. In alcuni casi, come avviene per Joomla, il sistema sarà gia predisposto per la configurazione di tutte le lingue aggiuntive, per altri, come ad esempio per Wordpress sarà necessaria l'installazione di un plugin aggiuntivo. Questi plugins possono essere gratuiti oppure a pagamento a seconda dei servizi e dei piani di abbonamento che vengono offerti.
Alcuni di questi plugins infatti, permettono ad esempio di utilizzare una traduzione automatica come base per poi successivamente migliorarla editando il testo all'interno dell'editor per la redazione del contenuto.

È importante sottolineare il fatto che le traduzioni automatiche aiutano di molto il lavoro di traduzione dei contenuti ma in nessun caso possono sostituire l'intervento di una persona che provvederà alla correzione e miglioramento del testo sia per renderlo efficacemente elegante e comprensibile, ma anche a livello tecnico per l'ottimizzazione nei motori di ricerca (SEO).

Perchè bisogna evitare di affidarsi unicamente alla traduzione automatica?

Avere contenuti multilingua sicuramente comporterà qualche sforzo in più. Il traduttore automatico (come ad esempio il traduttore di Google) è sicuramente uno strumento utile per la comprensione di testi in lingua straniera, è gratuito e risulta facilmente e rapidamente accessibile in qualsiasi dispositivo.
Ciò nonostante è Google stesso ad informare nelle linee guida diffuse che i motori di ricerca penalizzano i siti web che utilizzano contenuti automatizzati. Per contenuti automatizzati si intende "il testo tradotto da uno strumento automatizzato senza revisione umana o cura prima della pubblicazione" (google ndr).
Tutto ciò significa che se stai affidando le traduzioni dei tuoi contenuti unicamente al traduttore automatico rischi di essere penalizzato nelle classifiche dei motori di ricerca e di fatto possono paralizzare il sito della tua azienda in una posizione molto arretrata rispetto alla tua concorrenza.
Le traduzioni automatiche si limitano a modellare parole e contenuti che di fatto confondono i motori di ricerca. Per questo motivo i motori di ricerca penalizzano questa procedura evitando l'indicizzazione e la classificazione dei contenuti pubblicati in questa maniera.

I motori di ricerca si sono evoluti e premiando i contenuti più pertinenti, originali e considerati affidabili dai navigatori, garantiscono la qualità dei contenuti ricercati e contribuiscono ad accrescere la reputazione delle aziende che li pubblicano.
Se hai speso tanto tempo e tante risorse per la creazione di contenuti di qualità è facilmente intuibile il motivo per il quale non dovresti compromettere il tutto utilizzando traduzioni automatiche.
La traduzione automatica è robotica, spesso carente a livello grammaticale e sicuramente non presenta i tratti di personalità e le sfumature che rendono la tua azienda unica nel tuo mercato di riferimento.
Per fortuna esistono altri modi per tradurre i contenuti e sicuramente tutti questi non possono prescindere dal lavoro di una persona che ha conoscenza della lingua e che di fatto è competente nella traduzione non solo di parole, ma del senso del contenuto, delle sottili sfumature, del fascino implicito dei contenuti che vuoi pubblicare.
In questo senso, se intendi procedere con la pubblicazione in lingua del tuo portale, sarà sicuramente utile semplificare il processo di traduzione ottimizzando il processo di redazione di contenuti multilingua con la consulenza ed il supporto che un linguista professionista può offrire.

Conclusione

Avere un sito con contenuti multilingua rappresenta sicuramente un vantaggio consistente in termini di visibilità e conversione di visite in reali acquisti dei tuoi prodotti o servizi. Questo investimento di risorse però, sarà valido solo se affrontato nella giusta maniera e sopratutto se tale attività sarà supportata da una figura professionale esperta che sappia lavorare in sinergia con chi, quotidianamente, si prende cura dei contenuti pubblicati nel tuo sito web. Ottimizzare i contenuti tradotti contribuirà in maniera notevole alla visibilità e reputazione del tuo marchio nei motori di ricerca e quindi alla scoperta di un nuovo pubblico a livello globale.

Come possiamo aiutarti?

webUp24 è un portale di professionisti freelance ed esperti dedicato al supporto, assistenza e gestione del tuo sito web. All'interno del nostro team disponiamo di diverse figure professionali in grado di soddisfare le tue esigenze anche per quanto riguarda la redazione di contenuti multilingua. Se sei interessato a questi servizi puoi richiedere un preventivo personalizzato senza impegno.